以国际化理念深化科技和教育改革

Deepening Reform in Science, Technology and Education through Internationalization
作者
        吴岳良
中文关键词
         开放性,国际化,本土化,中国特色国际化,科技和教育,深化改革,世界一流,中国梦
英文关键词
        opening-up, internationalization, localization, internationalization with Chinese characteristics, science and education, deepening reform, world-class, China Dream
中文摘要
        中国革命的伟大胜利和改革开放的巨大成就都表明,国际化与本土化有机结合的 重要性和必要性。开放性是实现国际化的前提,国际化是建设世界一流的基础。国际化就 是把国际性融入到本土,把本土性拓展成国际,两者互为转化、相辅相成、相得益彰、形成一 体。国际化已成为全球化发展不可逆转的趋势,以国际化理念全面深化科技和教育改革,率 先推进中国特色国际化发展既是时代的要求,也是历史的必然。中国特色国际化就是要把 国际化的过程和内涵及其目标与中国改革开放的实践相结合,充分发挥中国特色社会主义 制度的优越性。科技和教育国际化不仅是我国在新的历史时期实现跨越发展的重要途径, 也是实现教育梦、科技梦、中国梦的重要基础。中科院具有科研机构、学部、教育机构“三位 一体”的独特优势,在科技和教育方面率先推进中国特色国际化发展将是实现习近平总书记 在考察中科院时提出的“四个率先”的基础和前提。
英文摘要
        Based on the great success in Chinese revolution and tremendous accomplishments of carrying out of reform and opening-up policies, positive interaction between internationalization and localization is proved to be both significant and necessary. China's opening up internationalization serves as the basis for becoming a leading member of the global community. Internationalization integrates international elements into local environments, simultaneously offering effective domestic innovations to other nations, thus resulting in a harmonious equilibrium between what was developed in China and any worthwhile innovations from abroad. Currently internationalization is an irreversible trend in the process of globalization as well as the demand of the times, as a rule of history, by deepening reform in science, technology and education in an all-around way. Internationalization with Chinese characteristics means to combine the process and content of internationalization with Chinese practice in reform and opening up to fully demonstrate the advantages of socialist system with Chinese characteristics. Internationalization of science, technology and education is not only the practical means to make a remarkable leap-forward in the new era, but also an important foundation for realizing the education dream, science dream and China dream. With the“3-in-1” portfolio, namely cutting-edge research, academic divisions and institution of higher education, Chinese Academy of Sciences (CAS) will actively implement internationalization in science, technology and education with Chinese characteristics, carrying out“the Four Firsts”which were proposed by President Xi Jin-ping during his visit to CAS.
作者简介
吴岳良
中科院院士。中国科学院大学(国科大)常务副校长,中科院理论物理所研究员、博士生导 师。兼任中科院卡弗里理论物理所所长,理论物理国家重点实验室(筹)主任,亚太理论物理中心理事 会主席。1962 年生于江苏宜兴。1982 年毕业于南京大学物理系,1987 年获中科院理论物理所博士学 位。1987—1996 年先后在德国多特蒙德大学、美茵茨大学和美国卡耐基-梅隆大学、俄亥俄州立大学从 事基本粒子物理与量子场论方面的理论研究。1996 年获国家杰出青年科学基金资助。1997 年入选国 家人事部“百千万人才工程”。2000 年度入选中科院“百人计划”。2005 年获得国家自然科学奖二等 奖。
E-mail: ylwu@itp.ac.cn
微信关注公众号